==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞིའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞིའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་མ་ལུས་པའོ། །དེའི་གླེང་གཞི་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དེ། དེའི་ཆེད་དུ་རྒྱུད་བཤད་པས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་འདི་ཉིད་དེ་རབ་ཏུ་གྲགས་པར་ཟད་དོ། །ཐབས་ནི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའོ། །དེའི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྡོམ་པ་ནི་བདེ་བའི་མཆོག་གོ །དབང་བསྐུར་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་བཞིའོ། །དགོངས་པ་ནི་དགོངས་པ་སྟེ་མ་གྲགས་པའི་བརྡས་བཤད་པའོ། །དགའ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞིའོ། །སྐད་ཅིག་དབྱེ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་བཞིའོ། །སྡོམ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་དང་པོ་དང་ཐ་མའི་
ཚིག་དག་འབྲེལ་ཏོ། །གང་གི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེ། ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གཅིག་གི་རྣམ་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ། །གང་དུ་གནས་ཞེ་ན། ཨེ་བཾ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་སོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྤྲོས་པའི་མཚན་མའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་འཁྲུ་བར་བྱེད་པས་སོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རིག་པར་གྱུར་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་ལ་དེ་ནི་ནམ་མཁར་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྟེ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དེས་ཁྱབ་པར་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་འདི་ལ་ཡོད་པས་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །འགྲོ་བ་ཡང་ཅིག་ཅར་ཀུན་ཏུ་ཕྱིན་པར་འགྲོ་བ་སྟེ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཅིག་ཅར་ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་རྣམས་སུ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི་སྡོམ་པའི་གཞི་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བསྙེན་པའི་དོན་དུ། ཨེའི་ཆ་བྱད་བཟང་པོ་གང༌། །ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བཟང་པོའི་གནས་ཡིན་སྙམ་པ་ལ་གསུངས་པ། དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐད་ཅིག་ནི་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱི་དུས་སུའོ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྐད་ཅིག་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་གྲངས་དང་མཚན་ཉིད་དང༌། དགའ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་རྣམས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་

【汉语翻译】
第三，所有续部的开端章节的解释。
第三，所有续部的开端章节的解释。
“此后”等等。金刚者即金刚持。所有续部即所有喜金刚续。其开端即根本续，为此而宣说续部。“名为”仅仅是这个名字非常出名。方法是成就菩提。其要义的偈颂是“誓言”等等。其中，誓言是安乐之最。灌顶是四种灌顶。密意是密意，即以不为人知的符号来解释。喜悦是四种喜悦。刹那的差别是四种刹那。“誓言和大乐”是最初和最后的
词语相关联。什么是大乐呢？是一切佛的。真实的意思是无戏论智慧的自性。为什么呢？因为一种形象，即一切佛融入而成为一体。住在哪里呢？住在阿和[藏文：ཨེ་བཾ]中。灌顶是洗涤所有戏论表相的污垢。知晓的意思是真正地觉悟，即以智慧和方法使一切佛融入。空行母，即在虚空中行走者，即在虚空中行走，具有以神通的证悟而普遍行走的性质，因此是空行母。行走也是同时普遍地行走，即以神通在同一时间同时向十方行走，成就这种性质的瑜伽母们就是空行母的意思。她们的誓言是誓言的基础，为了将一切如来佛的秘密统一起来而修持。“唉的妙相是什么？”就是这个意思。有人问：如何是妙相的处所呢？回答说：“喜悦”等等。刹那是喜悦的时刻。安乐的智慧是喜悦等等的智慧。刹那的名字、数量和特征，以及喜悦的分类，都是以各种方式等等的偈颂。

【英语翻译】
Third, the explanation of the opening chapter of all tantras.
Third, the explanation of the opening chapter of all tantras.
"Then" and so on. The Vajra Holder is the one who holds the vajra. All tantras are all the Hevajra tantras. Its beginning is the root tantra, for which the tantra is explained. "Named" is just that this name is very famous. The method is to achieve enlightenment. The verses that summarize it are "Vow" and so on. Among them, the vow is the supreme bliss. Empowerment is the four empowerments. The intention is the intention, which is explained with unknown symbols. Joy is the four joys. The difference of moments is the four moments. "Vow and great bliss" are the first and last
words are related. What is great bliss? It is of all Buddhas. The meaning of truth is the nature of non-conceptual wisdom. Why? Because of one form, that is, all Buddhas merge and become one. Where does it dwell? It dwells in A and Vam [Tibetan: ཨེ་བཾ]. Empowerment is to wash away all the defilements of phenomenal appearances. Knowing means truly realizing, that is, using wisdom and method to merge all Buddhas. Dakini, that is, the one who walks in the sky, that is, walks in the sky, has the nature of universally walking with the realization of magical powers, so it is Dakini. Walking is also walking universally at the same time, that is, walking to the ten directions simultaneously with magical powers at the same time, the yoginis who achieve this nature are the meaning of Dakini. Their vow is the basis of the vow, in order to unite all the secrets of all Tathagata Buddhas and practice. "What is the wonderful aspect of E?" That's what it means. Someone asked: How is it the place of wonderful appearance? The answer is: "Joy" and so on. The moment is the moment of joy. The wisdom of bliss is the wisdom of joy and so on. The names, numbers, and characteristics of the moments, and the classification of joys, are all verses of various ways and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བཞིས་གསུངས་ཏེ། ཤེས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཅི་ཤེས་ཤེན་དགའ་བ་བཞིའོ། །བདེ་བ་དེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །དེའི་སྤྱོད་པ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའོ། དེ་ལས་བཟློག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ། །བདེ་བ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ངེས་པར་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཞིག་མ་ཐག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད་པའོ། །ཆགས་པ་ནི་བདེ་བ་བྱུང་བ་
ལ་འདོད་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཆགས་བྲལ་ནི་དགའ་བ་ཞིག་ཅིང་ཚིམ་ནས་ཏེ། འདོད་པ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བའོ། །དེ་དག་སྤངས་པ་ནི་དུས་རིང་པོ་ནས་འདོད་པ་དེ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ནའོ། །དང་པོར་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བ་ཙམ་མོ། །འདིས་ནི་སྡོམ་པ་དེའི་ཞར་ལ་སྐད་ཅིག་གི་དབྱེ་བ་ཡང་བསྟན་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་གསུངས་པ་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་ཡང་བཞི་པ་ཞེས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བདེ་བའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དཔེའི་བདེ་བ་ལས་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དཔེའི་བདེ་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་གསུམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དབྱེ་བ་ཡང་དབང་བཞིའི་རིམ་གྱིས་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་དེ། དེ་དག་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་གསུངས་པ། དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གྲངས་ནི་ཐ་སྙད་དེ། དགའ་བ་བཞི་དང་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དབང་བཞི་སྟེ། བརྩམས་ཤིང་སྤྱད་པ་དང༌། རིང་དུ་འགྲོ་བ་དང་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང༌། དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དགོད་པ་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀའི་མིག་བཞིས་དགའ་བ་འདོད་པའོ། །དེས་སློབ་དཔོན་ཏེ་རྩོམ་ཞིང་སྤྱོད་པའོ། །བལྟ་བ་ནི་མཚན་མ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །ལག་བཅངས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་འཁྱུད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་རེག་པས་ན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་ཅེས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་འདུས་པའི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབང་གི་སྒྲའི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་བས་གསུངས་པ། བཀྲ

【汉语翻译】
四者所说，所谓知者，即是知晓四喜。彼乐即是大乐本身。智慧也是真正的智慧本身。乐之智慧是俱生喜。其行持是真实象征生起。所谓从此违逆，即是从此颠倒之见，连同所缘。所谓乐，即是大乐。所谓确定执持，即是刚一消逝便忆念。贪著是生乐之时，连同欲望，即是喜和极喜。离贪是喜消逝且满足之后，即是无欲的殊胜之喜。舍弃彼等，即是从长久以来，以那个欲望本身，在那时如实证知。最初的喜，即是仅仅是喜。以此，也于彼誓言的顺带，也显示了刹那的差别，也说了灌顶，如所谓“阿阇黎”等。阿阇黎和秘密以及智慧的灌顶等，是依次阿阇黎、秘密、智慧。然后所谓“如是又第四”等，所谓“然后”，即是所要成办的乐。所谓“如是”，即是从譬喻的乐中如实了知。所谓“又”，即是之后要说。所谓“如是”，即是与譬喻的乐法相同，依随口诀。这些的第三者，称为智慧。彼等的差别，也是以四灌顶的次第，有两种相。彼等说了偈颂一半又两句，如所谓“喜”等。数量是名相，喜四种和依次四灌顶，是为了开始和行持，长久行进和极度怖畏的智慧，以及胜义谛的智慧，这是偈颂一半的意义。所谓欢笑清净，即是二者的四眼希求喜乐。因此阿阇黎即是开始和行持。观看是真实结合相。拥抱是智慧完全拥抱，因为一切都触及，所以是为了殊胜的智慧本身。所谓二二拥抱，即是结合之力的聚合之喜的意思。将要显示灌顶之语的意义而说，吉祥。

【英语翻译】
The four spoke, saying that knowing is knowing the four joys. That bliss is the great bliss itself. Wisdom is also true wisdom itself. The wisdom of bliss is innate joy. Its practice is a true symbol of arising. What is meant by reversing from this is the inverted view from this, along with the object of focus. What is meant by bliss is great bliss. What is meant by definite holding is remembering as soon as it disappears. Attachment is when bliss arises, along with desire, which is joy and supreme joy. Detachment is after joy has disappeared and is satisfied, which is the special joy of non-desire. Abandoning them is from a long time ago, with that desire itself, at that time truly realizing. The first joy is just joy. With this, also incidentally to that vow, the difference of moments is also shown, and empowerment is also spoken of, such as the so-called "Acharya" and so on. The empowerments of Acharya and secret and wisdom are successively Acharya, secret, wisdom. Then, as for "Thus, also the fourth," etc., "Then" means the bliss to be accomplished. "Thus" means to truly know from the bliss of metaphor. "Also" means to speak later. "Thus" means that it is the same as the bliss of metaphor, following the oral instructions. The third of these is called wisdom. The difference between them is also in the order of the four empowerments, there are two aspects. They spoke half and two verses, such as "Joy," etc. Number is a term, four joys and successively four empowerments, for the sake of initiating and practicing, long going and extremely fearful wisdom, and the wisdom of ultimate truth, this is the meaning of half a verse. What is meant by laughing purely is that the four eyes of the two seek joy. Therefore, the Acharya is the beginning and practice. Seeing is truly combining the signs. Embracing is wisdom completely embracing, because everything touches, so it is for the sake of the excellent wisdom itself. What is meant by embracing two by two is the meaning of the joy of aggregation by the power of union. It will be shown the meaning of the word empowerment, auspicious.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བཀྲུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པས་དག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་དག་ཏུའོ། །
དབང་ཞེས་པ་ནི་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བར་རོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་ལྷག་མ་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ༌། །སྟོན་པ་ཞེས་པ་ནི་བླ་མའོ། །ཅི་སྨྲས་ཤེ་ན། སེམས་དཔའ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅི་བྱས་ལ་སྨྲ་ཞེས་ཤེ་ན། སློབ་མ་ཤེས་བྱས་ནས་ཏེ་ཤེས་པར་གྱུར་ནས་སོ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ནི་བསམ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བསྐུལ་བའོ། །རྗེས་སུ་གནང་ཞེས་པ་ནི་ཞུས་པའོ། །ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའོ། །དེར་གཅིག་ཏུ་གུས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གུས་པའོ། །རབ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་དེ་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་དབྱེར་མེད་པ་དང་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་འདི་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཅི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །མངའ་བདག་ནི་གཙོ་བོའོ། །འཁོར་བ་ནི་འདམ་སྟེ་འདམ་གྱི་ཕུང་པོའོ། །སྐྱོབས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱོབས་ཤིག་པ་སྟེ་བདག་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ཞིམ་པ་ནི་རོ་ཞིམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤ་ནི་ཤ་ཆེན་པོ་དང་སྦྲང་རྩི་ཆེན་པོའོ། །བྱུག་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་བྱུག་པའོ། །མཆོད་པ་འདི་དག་གིས་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མས་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་བླ་མའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཡང་དག་སྦྱོར་ནི་དེའི་སྟོབས་ལས་ཐོབ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་གོ །སྣ་ཚོགས་སྤངས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཙམ་ལ་སེམས་གནས་པའོ། །ཟུང་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཉིད་ལ་སེམས་བརྟན་པར་བྱ་བའོ། །དེས་ཅི་བྱ་སྙམ་པ་ལ་གསུངས་པ་ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གྱིས་ཤིག་ཅེས་བ་བ་ནི་ཚིག་ལྷག་མའོ། །འདིས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་གྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་འདིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་བླ་མ་ཏེ་སློབ་མ་ལ་སྨྲས་སོ། །བྱ་བའི་ཚོགས་ནི་སློབ་མས་སྨྲ་བར་འོས་པ་རྣམས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་འཆད་པར་
འག

【汉语翻译】
ུ་བ་等语。所谓“清洗”是指完全没有污垢，使之清净的意思。“金刚铃杵相结合”是指双手清净。 
灌顶是指如仪轨所说。上师灌顶的剩余是秘密灌顶。 导师是指上师。 说了什么呢？ 如“大菩萨”等语。 说了做了什么呢？ 说是弟子知晓之后，即已得知。 大自在是指大心。 结合是指极喜。 金刚持是指呼唤“唉！金刚持”。 随许是指祈请。 安住于与本尊无二无别的结合，即是大寂静。 金刚瑜伽是指极结合。 在此一心恭敬是指非常恭敬。 极成办是指使诸理极喜悦。 金刚是指一切佛。 彼等的瑜伽是大乐平等性，即是真实生起，无别且不间断，具有此者，故如是说。 所谓“如是”是指以何者而具有大乐。 领主是主尊。 轮回是泥，即泥团。 救护是指救护我，所谓“于我”是语句的剩余。 美味是指味道鲜美等。 肉是指大肉和大蜂蜜。 涂抹是指全部涂抹。 所谓“以此等供品”是指如所说，弟子应当供养。 金刚持是指上师。 以极喜而真实结合是指从彼力所获得的俱生喜之刹那。 舍弃种种是指心安住于仅此。 专注是指于此心当坚固。 认为彼当做何事而说，如“乃至”等语。 “做”是语句的剩余。 所谓“以此”是指如是按照仪轨，以三灌顶而对弟子灌顶的此灌顶。 金刚者是上师，是对弟子说的。 应作之聚是指弟子应说者当说。 所谓“如是”是指如是宣说开始。

【英语翻译】
And so on, such as the word "Uva." "To cleanse" means to purify by being completely free from dirt. "The union of Vajra and Bell" refers to clean hands.
Empowerment refers to what is said in the tantras. The remainder of the master's empowerment is the secret empowerment. The teacher is the lama. What was said? Such as "Great Bodhisattva" and so on. What was said about what was done? It is said that after the disciple knows, that is, has become aware. Great self is the meaning of great thought. Union means great joy. Vajra Holder refers to calling out "Ah! Vajra Holder." Permission refers to requesting. Abiding in union inseparable from the deity is the great peace. Vajra Yoga is the ultimate union. To be single-mindedly respectful there means to be extremely respectful. To accomplish greatly means to make all the reasons very pleasing. Vajra is all the Buddhas. The yoga of these is great bliss, equality, which is truly arising, inseparable and uninterrupted, having this, therefore it is said thus. "As it is" means with what does one possess great bliss. Lord is the chief. Samsara is mud, that is, a lump of mud. Protect means protect me, "to me" is the remainder of the sentence. Delicious means delicious taste and so on. Meat is great meat and great honey. Anointing means anointing completely. "With these offerings" means as it is said, the disciple should make offerings. Vajra Holder refers to the lama. Truly uniting with supreme joy refers to the moment of co-emergent joy obtained from that power. Abandoning variety means the mind abides only in that. Focus means the mind should be firm on this. Thinking about what he should do, it is said, such as "until" and so on. "Do" is the remainder of the sentence. "With this" means in this way, according to the ritual, with the three empowerments, this empowerment that empowers the disciple. The Vajra one is the lama, who speaks to the disciple. The collection of actions refers to what the disciple should say, should be said. "Thus" means thus beginning to explain.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་བས་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །འདི་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་གང་ལེའུ་དང་པོ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལུས་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ངེས་པར་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མྱོང་བ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ། །འདི་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དང་སྟོང་པ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ནི་ལུས་ཀུན་ནོ། །གཉིས་མེད་ནི་དེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཉིས་སོ། །དངོས་པོ་ནི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་མོ། །དངོས་མེད་ནི་གཉིས་མེད་པའོ། །དེ་དག་གི་བདག་ཉིད་ནི་དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་དོ། །གཙོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་གསལ་བ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་དུ་སྣང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཐོག་མ་ཉིད་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་དེའི་ཚེ་ཐོག་མ་ཉིད་ནས་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཚེ་ཅིའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཅེ་ན། དེ་ཉིད་རྒྱུན་དུ་མཚོན་པ་ལས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འདི་རྟག་ཏུ་ཐབས་གང་གིས་སྙམ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་མོས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བསྡུའོ། །གསོལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བཟོད་པར་གསོལ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གསལ་བར་བྱ་བའི་སྟེང་དུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གང་བས་ན་གྲོང་ཁྱེར་རོ། །ཅི་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁྲུལ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ། བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་དང༌། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོའི་མཚན་ཉིད་མའི་དབུས་སུ་ས་བོན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་
སེམས་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀ་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་སྟེ། དཀྱིལ་ལོ། །ལ་ནི་ལེན་ཅིང་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྐུ

【汉语翻译】
因此，要讲述第四灌顶。这个“此”指的是俱生的大乐。所谓大智慧，如第一品所说：“大智慧住在身上。”等等所示，也就是必然体验到二元空性的自性，这才是大智慧。仅仅凭此就能领悟大乐的自性与空性无别，这也就是大乐。一切有情的身是所有身。无二是说能取和所取二者完全不存在。即使如此，以二元显现的自性来说，还是二。事物仅仅是识。非事物是无二。它们的自性是事物和非事物的自性。主尊是金刚持，因为是菩提心的自性。以无二清明的特征遍布一切法而存在。即使如此，以二元显现的缘故，也显现为幻化的方式。如果从一开始就体验到二元空性，那么众生在那时就应该从一开始就成佛了，但并非如此，因为即使体验到，也是不了解的缘故。那时为什么成佛呢？因为不断地象征它。如果这样，那么对此常常以什么方法呢？比如坛城轮等等。等等的词语也包括勇士一心向往的结合。所谓“祈请”，是祈请宽恕。为什么呢？为了清楚地显现那些的伟大自性。因为充满了一切佛，所以是城市。所谓“什么”，是为什么的意思。迷惑是疑惑。菩提心就是所谓的大乐。在无我母的坛城中，从月亮和太阳的如实结合中产生的种子，以及从那产生的女神的特征，在母的中央，种子就是菩提心。在吉祥黑汝嘎的坛城中，是五智融化的菩提心，那二者都是大乐。那就是精华，是中心。是接受和执持，以它的自性是身。

【英语翻译】
Therefore, the fourth empowerment should be discussed. This "this" refers to the great bliss of co-emergence. The so-called great wisdom, as stated in the first chapter, "Great wisdom dwells in the body," etc., shows that it is the very experience of the nature of emptiness of duality, which is great wisdom. By this alone, one can realize that the nature of great bliss and emptiness are inseparable, and this is great bliss. The body of all sentient beings is all bodies. Non-duality means that the object of grasping and the grasper are completely non-existent. Even so, in terms of the nature of dualistic appearance, it is still two. Things are merely consciousness. Non-things are non-dual. Their nature is the nature of things and non-things. The main deity is Vajradhara, because it is the nature of Bodhicitta. It exists pervading all dharmas with the characteristic of non-dual clarity. Even so, because of the dualistic appearance, it appears as an illusion. If one experiences the emptiness of duality from the very beginning, then sentient beings should become enlightened from the very beginning at that time, but this is not the case, because even if one experiences it, one does not understand it. Why does one become enlightened at that time? Because it is constantly symbolized. If so, then what method is often used for this? For example, mandala wheels, etc. The word "etc." also includes the union that the hero aspires to wholeheartedly. The so-called "supplication" is a supplication for forgiveness. Why? In order to clearly reveal the great nature of those. Because it is filled with all Buddhas, it is a city. The so-called "what" means why. Confusion is doubt. Bodhicitta is the so-called great bliss. In the mandala of the selfless mother, the seed arising from the true union of the moon and sun, and the characteristics of the goddess arising from that, in the center of the mother, the seed is Bodhicitta. In the mandala of glorious Heruka, it is the Bodhicitta of the melting of the five wisdoms, and both of them are great bliss. That is the essence, the center. It is accepting and holding, and its nature is the body.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐྱེད་པ་ནི་སྙིང་པོ་ལེན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདུས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་བྱ་སྟེ། ཚོགས་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེ་ནམ་མཁའ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་ཁམས་ཀྱང་ཡིན་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཏེ། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་བར་སྦྱོང༌། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་དམིགས་པར་བྱེད་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་གང་སྙམ་པ་དང༌། གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་དེའི་བདེ་བ་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་འཁོར་ལོ་དེའི་རྟེན་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོའོ། །གསོལ་བ་ཞེས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་གསོལ་ཞེ་ན། གཞན་ཡང་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ། །སེམས་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་མ་འདྲེས་པའི་སེམས་ཏེ། སེམས་ཙམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་འདིར་སྲོག་གཅོད་པའོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། སེམས་ལས་གཞན་སེམས་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་མི་དམིགས་པར་འདོད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །བརྫུན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་མི་དམིགས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །མ་བྱིན་པ་ནི་གཞན་ལས་ལེན་པ་ཉིད་དོ། །རང་སྣང་མཛེས་ཞེས་པ་ནི་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་གང་ལས་གཞན་གྱི་བུད་མེད་ཡིན་ཞེ་ན། མཆོག་ཉིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ། དེ་རྣམས་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་
པའོ། །རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། ཡེ་ཤེས་གང་གིས་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་ཞེས་པར་དགོངས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའོ། །དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཡུལ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་ཅན་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །འདུ་བྱེད་མཐའ་ཡས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དབུས་

【汉语翻译】
生起是因取精要而意指坛城。聚集是诸天。宫殿也是坛城，即是自己的坛城。轮是指所表，是集合的异名，意为一切合一。以“虚空界”等说明了体性，因虚空与法相同，故虚空界即是如是性。彼既是虚空，又是使瑜伽士增长，又是界，故为虚空界。凡是境等各自的空性，即是瑜伽母轮之义。因此说：“境等令清净。”意为境与根等各自的极清净自性。那么，以清净为所缘，以受用而增长，那么其受用为何？答曰：所谓金刚等，以证悟瑜伽母轮之乐而受用。宫殿是轮的所依，即是轮。所谓祈请，为何祈请？答：是为了宣说其他如戒律等。所谓一心，是不杂染之心，意为唯心之智慧。此中是断命。从何而断？答：从心以外，至认为不现见有情自性的身体之间。所谓虚妄，意指不现见有情世间。不与取即是从他取物。所谓自显庄严，是无我母等。彼从何而为他之妇女？答：是胜妙性。所谓彼等之自性如何？答：彼等是境等。自性如何即是真如，意指以何智慧而得清净。所谓法界自性，即是法界之体性。具有愚痴金刚等，是如前所说。所谓此六者，是指眼等。所谓有境，是指有境眼等。所谓无边行，是识蕴之中。

【英语翻译】
Generation is meant to be the mandala because it takes the essence. Gathering is the deities. The palace is also a mandala, that is, one's own mandala. The wheel is what is represented, a synonym for assembly, meaning all become one. The characteristics are explained by "the realm of space," etc. Because space and dharma are the same, the realm of space is suchness. It is both space and what makes yogis increase, and it is also a realm, so it is the realm of space. Whatever is the emptiness of objects, etc., individually, that is the meaning of the yogini wheel. Therefore, it is said, "Purify objects, etc." It means the nature of individually purified objects and faculties, etc. If one focuses on purity and increases through enjoyment, then what is its enjoyment? Answer: The so-called vajra, etc., are enjoyed by realizing the bliss of the yogini wheel. The palace is the basis of the wheel, that is, the wheel. As for the so-called supplication, why is it supplicated? Answer: It is for the purpose of explaining other things such as precepts. The so-called one mind is an unmixed mind, meaning the wisdom of mind-only. Here, it is the cutting off of life. From what is it cut off? Answer: From the mind, up to the point of believing that the body of the nature of sentient beings is not seen. The so-called falsehood means not seeing the world of sentient beings. Not giving is taking from others. The so-called self-appearing beauty is the selflessness mother, etc. From what is she another's woman? Answer: It is the supreme nature. What is the nature of these? Answer: These are objects, etc. What is the nature is suchness, meaning by what wisdom will it become pure. The so-called nature of the realm of dharma is the nature of the realm of dharma. Having the vajra of delusion, etc., is as previously said. The so-called these six are the eye, etc. The so-called object-possessor is the object-possessor eye, etc. The so-called boundless formation is in the center of the aggregate of consciousness.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
སུ་བྱ་བ་ཉིད་དེ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དང༌། ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གཅིག་ནི་རྐྱེན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས། །གཉིས་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཅན། །ཉེ་བར་སྤྱོད་དང་ཡོངས་གཅོད་དང༌། །དེ་ཡི་འཇུག་བྱེད་སེམས་ལས་བྱུང༌། །ཞེས་སོ། །རང་བཞིན་གདོང་ནས་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡུལ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་གདོད་མ་ཉིད་ནས་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་དོ། །བདེན་མིན་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྣང་པ་དེ་ལྟ་བ་མ་ཡིན་པས་སོ། །བརྫུན་མིན་ནི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དུ་ཡོད་པས་སོ། །ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཡོད་པ་ལ་རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྣང་པས་སོ། །ཤེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །འདོད་ན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་འདོད་ན་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གཙུབ་ཤིང་ནི་སྟེང་གི་ཤིང་བུའོ། །གཙུབ་སྟན་ནི་གཞིའི་ཤིང་བུའོ། །བརྟེན་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ལྷག་མ་སྟེ་ཕྲད་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གློ་བུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་མེད་པར་རོ། །མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེན་མིན་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ལྟར་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་སོ། །བརྫུན་མིན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དུ་ཡོད་པས་སོ། །གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ཡིད་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱ་བ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱས་ནས་སོ། །དགྱེས་ཞེས་
པ་ནི་དགྱེས་པར་གྱུར་པའོ། །གང་ཉམས་སུ་བླངས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་བསྟན་པ་ནི་གསལ་བར་མཛད་པའོ། །མཆོད་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་དེའི་མཐུས་སོ། །འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུས་པས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའམ། སོ་སོར་སྣང་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མེད་པའོ། །སེམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སོ། །མ་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པས་མ་སྦྱངས་པས་སོ། །གྲངས་ནི་དྲུག་ཏུ་ངེས་པར་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། 

【汉语翻译】
即是所谓的五蕴，即色蕴、识蕴，以及受蕴、想蕴和行蕴。如是说：一是缘起的识，二是近取用者，近取用和永断，以及它的行事由心而生。如是说。自性本来无生，意思是说，境等自性本来就没有产生。这样看来，显现为境等的识，本身就是境等。然而，它并非如所显现的那样存在，因为不存在，所以从一开始就脱离了生，因此无生。真实非有，意思是说，不如所显现的那样。虚假非有，是因为仅仅存在于识之中。如水中月亮，是因为在另一种形态中存在，却显现为另一种形态。知，是完全了知。如果想，意思是说，如果你想，就会那样了知。钻木是上面的木头。钻座是下面的木头。依靠，是多余的词，意思是连结。突然，是没有作者和业的。没有，意思是不可见。真实非有，意思是说，不如所显现的那样，脱离了一和多的自性。虚假非有，是因为它的形态仅仅存在于识之中。做吧，意思是说，要放在心里。从随之生起，意思是说，完全取悦之后。喜悦，是已经喜悦。如果修持，则被金刚萨埵加持，是加持。那显示，是使其显明。供养本身就是金刚，是为了显示，也就是凭借它的力量。以欲，意思是说，以恭敬。菩提萨埵，意思是说，以显现如幻等，或以无有分别显现的心。如是说：以无二智慧心，其中，无二智慧是没有显现。心是以分别念。不净，是因为没有以天神之相来调伏。数量是确定为六的那些，就称作这样。

【英语翻译】
That is, the so-called five aggregates, namely the aggregate of form, the aggregate of consciousness, as well as the aggregates of feeling, perception, and mental formations. It is said thus: One is the consciousness arising from conditions, the second is the one who closely utilizes. Close utilization and complete severance, and its actions arise from the mind. It is said thus. Self-nature is originally unborn, meaning that the self-nature of objects and so on has no origin from the beginning. In this way, the consciousness that appears as objects and so on is itself the objects and so on. However, it is not as it appears, because it does not exist, so from the very beginning it is separated from birth, therefore it is unborn. Not truly existent, meaning that it is not as it appears. Not falsely existent, because it exists only in consciousness. Like the moon in water, because it exists in another form, but appears in another form. Knowing is complete knowing. If you wish, meaning that if you wish, you will know it that way. The upper piece of wood is the rubbing wood. The base wood is the rubbing base. Relying on, is a redundant word, meaning connecting. Suddenly, is without agent and action. Non-existent, meaning invisible. Not truly existent, meaning that it is separated from the nature of one and many as it appears. Not falsely existent, because its form exists only in consciousness. Do it, meaning to keep it in mind. From arising subsequently, meaning after being completely pleased. Joy, is having become joyful. If practiced, then blessed by Vajrasattva, is blessing. That which is shown, is making it clear. The offering itself is the vajra, for the sake of showing, that is, by its power. With desire, meaning with respect. Bodhisattva, meaning with a mind that appears like illusion and so on, or with a mind that appears without distinction. It is said thus: With non-dual wisdom mind, wherein, non-dual wisdom is without appearance. Mind is with discrimination. Impure, because it has not been subdued with the form of a deity. The number is those that are determined to be six, and they are called this.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
།དེས་ན་འདི་དག་གི་དག་པ་གསུངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་རྣམས་ཉིད་གང་ལས་དག་པར་བལྟ་སྙམ་པ་ལ་གསུངས་པ། ཡུལ་ཀུན་གྱི་ནི་རྣམ་དག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཤེས་བྱའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལྷར་དག་པ་གོང་ཉིད་དུ་གསུངས་པས་སོ། །དེ་བས་འདིར་བཤད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་དག་པའི་རང་བཞིན་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་ནི་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་སྟེ། དང་པོ་དང་དྲུག་པ་དང་བདུན་པའོ། །དགོངས་པ་ནི་མངོན་པར་དགོངས་པའོ། །ཟུར་ཙམ་གྱིས་སྨྲ་བ་ནི་གསུངས་ཏེ། དགོངས་པ་གཙོ་བོར་གསུངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་བརྡའོ། །མི་འཕྲིགས་པ་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་མི་ནུས་པའོ། །འདིས་ནི་གསང་བ་གསུངས་སོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། དགོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བཞིས་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་གང་དགོད་པ་དང༌། བལྟ་བ་དང་འཁྱུད་པ་དང་གཉིས་སྦྱོར་བ་ཡང་མཚོན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་གང་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟོན་པའི་འཛུམ་པ་དང་ཁ་ཅིག་ཏུ་དེའི་རྗེས་ལ་བལྟ་བ་དང༌། ཁ་ཅིག་ཏུ་འཁྱུད་པ་དང་ཁ་ཅིག་ཏུ་གཉིས་
ཀྱིས་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཡང་བརྡ་འདི་མ་གྲགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ལས་བརྡ་འདི་སྟོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་མཆོག་ཏུ་གསང་བར་དགོངས་སོ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ནི་སེམས་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །རིགས་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་བརྡ་བརྗོད་པའོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་མིང་ལྔ་པར་བྱས་ནས་སོ། །འདིར་ས་བོན་གྱི་དོན་ནི་རིགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དགོངས་པའི་གསུང་ཉིད་ཀྱིས་རིགས་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ཉིད་རིགས་ལྡན་མ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་དག་རིགས་ཡིན་ཞེ་ན། རིགས་ནི་གང་གི་ཕྱིར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བས་སོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་ལྔའོ། །མཆོད་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་རྣམས་ལའོ། །དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུ

【汉语翻译】
因此，想到的是请您讲讲这些的清净之处。如果想到诸根自身从何处得以清净而观察，所说的是：“一切境都是极清净。”等等。所谓一切境，是指一切所知境都如天神般清净，这在前面已经讲过了。因此，想到的是这里不应再作解说。眼等清净的自性所依之本体是愚痴金刚等。因此，用这些来转变，可以分为三类：第一、第六和第七。想到的是显现的思量。略微地说就是讲，主要讲的是思量，而不是文字。所谓“大誓言”，是秘密的表示。所谓“不迷惑”，是无法表示。这讲的是秘密。讲的是极其秘密。“欢笑”等等。所谓“四”，是指行为和修行，瑜伽和无上瑜伽续部等所欢笑的，也表示观看、拥抱和二合。这样，在事续等中，示现方便和智慧之神们随之生起贪恋的微笑，有些地方是观看其后，有些地方是拥抱，有些地方是二
者相合。像这样的行为等续部中，也没有流传这种表示。只有在无上瑜伽母续中才显示这种表示。因此，想到的是最为秘密。一心是指专注于一个心。所谓“五部”，是指表示的词语。所谓“部的差别”，是指分为五部名称之后。这里种子的意义是部的意义。具有佛的种性，因为是思量之语本身从种性中产生的缘故。种性本身是具种性者，是具有金刚等种性者。为什么这些是种性呢？因为种性是给予殊胜成就的缘故。怎么样呢？所说的是：“这些”等等。所谓金刚，是指五种菩提心。所谓供养后，是指对那些。为了显示那个而说。

【英语翻译】
Therefore, it is intended to ask you to speak about the purity of these. If you think about where the faculties themselves are purified, it is said: "All objects are completely pure." And so on. All objects means that all objects of knowledge are pure like gods, which has already been said above. Therefore, it is intended that it should not be explained here. The nature of the purity of the eyes, etc., is based on the essence of ignorance, vajra, etc. Therefore, the transformation of these can be divided into three categories: the first, sixth, and seventh. The intention is the manifest intention. Speaking only briefly is speaking. The intention is mainly spoken, not the words. The so-called "great samaya" is a secret symbol. The so-called "unconfused" means it cannot be represented. This speaks of secrecy. It is said to be very secret. "Laughter" and so on. The so-called "four" refers to actions and practices, yoga and the tantras of supreme yoga, which are laughed at, and also represent seeing, embracing, and union. Thus, in the action tantras, etc., the smile that shows the gods of skillful means and wisdom arising with attachment, and in some places, looking after them, and in some places, embracing, and in some places, the two
combine. Such actions and other tantras do not spread this symbol. Only the Anuttarayoga Tantra shows this symbol. Therefore, it is intended to be extremely secret. One-pointed mind is the act of focusing on one mind. The so-called "five families" refers to the words of expression. The so-called "difference of families" means that it is made into five family names. Here, the meaning of the seed is the meaning of the family. Having the Buddha's lineage, because it is the speech of thought itself that arises from the lineage. The lineage itself is the one with lineage, the one with the vajra lineage, etc. Why are these lineages? Because the lineage gives supreme accomplishment. How is it? It is said: "These" and so on. Vajra refers to the five types of bodhicitta. After offering, it refers to those. In order to show that, it is said.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འཚེ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་ངོ༌། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་དགོངས་པའི་སྐད་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་རྟོག་པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞིའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
所谓的金刚心等。损害是指使之衰败。即使是佛陀也是如此。所有续部的开端和意旨的语言，在那阐明的章节中就是这样说的。《喜金刚难解疏·珍珠鬘》中第二品第三章的解释完毕。
第三，所有续部的开端之章节的解释。

【英语翻译】
So-called Vajra Heart and so on. Harming means causing to deteriorate. Even the Buddha is like that. The language of the beginning and intention of all tantras, in that chapter that clarifies it, is said in that way. Explanation of the third chapter of the second section from the 'Difficult Explanation of Hevajra, Garland of Pearls' is complete.
Third, explanation of the chapter on the beginning of all tantras.

============================================================

